【888專論】貿易英文書信寫作經驗分享

「國際貿易英文書信」課程,著重進出口貿易專業英文書信的理解和寫作。要學好此課程,除了國際貿易實務的基本知識以外,還要具備英文寫作技巧。國際貿易實務的基本知識,包括:International Payment Terms (prepayment, D/P, D/A, O/A L/C等);International Commercial Terms (FOB, CFR, CIF; FCA, CPT, CIP等等);International Transport (Sea Freight; Air Freight;Multimodal Transport等等);International Cargo Insurance. 這些都是國際貿易實務課程的重點,限於篇幅,在此無法詳述。以下僅列舉一些容易混淆的英文單字和句型的用法,以供分享,就教先進。 單字:有些英文單字用在不同文脈,會有不同的中譯。例如:outstanding, premium, performance。 (1) outstanding performance:傑出的表現、傑出的績效 (2) outstanding balance/payment/account:未清償餘額/款項/帳目 (3) Insurance premium:保險費 (4) (Stocks/Shares issued) at a premium:(股票)溢價發行 (5) Premium gas:高級汽油 (6) Premium quality:高品質 (7) (Exchange) at a premium:(外匯)溢價 (8) (Currency Option) premium:(外匯選擇權)權利金 (9) Premium membership:高級會員身分 (10) (student) performance:表現 (11) (company) performance:績效 (12) (machine, car) performance:性能 (13) (duty, contract) performance:執行、履約 (14) (stage) performance:表演 反之,有些不同的英文單字,也會有相同或類似的中譯。例如: (1) scissors:剪刀 (2) shears:大型剪刀 (3) medical/surgical shears and scissors:醫療/外科剪刀 (4) (garden) shears:花或樹剪 (5) (machine) guillotine shear:(機器)剪床(剪裁紙張或金屬) (6) manicure:修剪手指甲 (7) pedicure:修剪腳趾甲 在關稅規定中,不同的剪刀需課徵不同的進口關稅,所以在貿易書信往來中,必須特別注意。 句子:了解並且正確的使用單字,固然重要;學會活用各種句型,則更重要;因為只有完整的句型才能表達完整的意念,有助於有效的溝通;完整的句型才能有助於段落的撰寫,進而完成一整篇書信或文章。英文句子撰寫時應注意,不要用中文的思考邏輯去寫英文句子,因為中文句子的結構和英文句子的結構大不相同。 (1.1) 中文的形容詞片語會放在所修飾名詞前,但是英文句通常要以英文的形容詞子句(adjective clause)來表達,而且要放在所修飾的名詞之後。例如,謝謝貴方於三月五日以快遞寄來的樣品。主要句:謝謝樣品; 形容詞子句:貴方於三月五日以快遞寄來的。 Thank you for the sample (that) you sent via courier on March 5. 轉成 Thanks for your sample (that was) sent via courier on March 5. (1.2) 英文的形容詞子句,可以簡化轉成形容詞片語。 Thanks for your sample that was sent via courier on March 5. 轉成 Thanks for your sample sent via courier on March 5. (1.3) 英文的副詞子句通常放在主要句之後,也可放在主要句之前。但是,中文的副詞子句大都放在主要句之後。例如,我方一收到貴方的裝運指示,我方就會立即裝運: We will make shipment as soon as we receive your shipping instructions. 轉成 As soon as we receive your shipping instructions, we will make shipment. (1.4) 英文的副詞子句,有時也可放在主要句的主詞和動詞之間。 (1.5) 中文和英文的副詞子句,也可以簡化轉成副詞片語。例如,一收到貴方的裝運指示,我方就會立即裝運: As soon as we receive your shipping instructions, we will make shipment 轉成 Upon receipt of your shipping instructions, we will make shipment accordingly. When she works, Ruby always drinks coffee. 轉成 When working, Ruby always drinks coffee. 以上只是一些簡單的分享,國際貿易書信尚有甚多英語學習的重點值得探討,限於篇幅,本文僅能先簡單舉幾個單字和詞句。希望未來有機會撰寫續集,再與大家分享。 最後說個題外話,外國朋友可能會說:「希望有一個機會撰寫續集」。因為英文的opportunity和chance都是可數名詞,所以外國朋友依其母語的用法,在可數名詞之前,都會加上不定冠詞 “a””或 “”an””哦!”

發表迴響