文/莊湘鈺 「有人想要寫信給聖誕老人嗎?」當時鼓起勇氣舉起雙手,而今我擁有一張來自加拿大的聖誕卡。 高一那年的聖誕節,當時老師分享到她寫信給聖誕老人的故事,年僅高中的我不僅驚訝不已,更期待能擁有一張來自國外的聖誕卡。常常與國外的親戚寫電子信箱往來,用的是台式英文和正統的美式英語溝通,不過這次我嘗試了道地的美式英語,希望的是讓聖誕老公公留下一個好印象。我依稀記得我在信中提到:我來自台灣,位於中國旁邊的一座幸福小島,我仍是個高中生,但我不想讓自己侷限於只是個高中生,因此我寫信來給聖誕老公公,除了希望收到回信以外,更期待能夠讓聖誕老公公認識台灣。當時像是個愛國激進者,不停在信中介紹台灣的景點(阿里山、太魯閣等),我相信那就是「分享」,希望透過自己的分享讓世界看見台灣,我也和聖誕老公公分享小時候父母扮演「聖誕老人」這個角色的故事,相信不管是哪一國的人都會聞之靦腆而笑。這封信在那年的平安夜,來到了身處在台灣一角且溫暖的我家,我其實在當時寄出信後有點小失望,因為透過網路查詢我得知他們僅是將印刷信一一寄到來信的地址,但就在我打開那刻,我收到了這生中最棒的聖誕禮物「一封有手寫的印刷信」。 在回覆中聖誕老公公其中一句寫道:You are good at letter-writing.這句話像是寒冬中最令人想品嘗一口的薑母鴨,雖然在高二開始進入學測準備階段,就不再寫信給聖誕老公公,但我永遠記得當年寒冬那封溫暖的聖誕卡。對我而言,父母是永遠的聖誕老人,不因他們不再給我聖誕禮物,而是因為他們給的聖誕禮物,是「愛」。

發佈留言